Pesona Novel Dunia
Prihatin. Itulah awal dari Program Penerjemahan Sastra Dewan Kesenian Jakarta (DKJ). Kualitas penerjemahan sastra di Indonesia dirasa buruk. Koleksi terjemahan karya sastra dunia, khususnya novel, di sini sangatlah miskin.
Dari keprihatinan itu, Dewan lalu minta masukan dari sejumlah pengamat dan pelaku sastra, yaitu A.S. Laksana, Hasif Amini, Nirwan Ahmad Arsuka, dan Nirwan Dewanto. Setelah memetakan tren novel dunia terbaru, mereka memilih dua j
...
Berlangganan untuk lanjutkan membaca.
Kami mengemas berita, dengan cerita.
Manfaat berlangganan Tempo Digital? Lihat Disini